Do you need to take German course privately? Frau Sihombing unterrichtet Deutsch.

Please contact Ms Juita Sihombing 0856 9120 7788 and she will be there for you. (Jakarta, Indonesia)

Saturday 30 November 2013

Sieben Halbe Stunden. Hmm, Stimmt Das?


Das habe ich nicht gemerkt, wie ich 7 1/2 Stunden sagen soll. Ich weiss, wie ich 1/2 Stunde sagen soll: eine halbe Stunde. Wie sagt man 1 1/2 Stunden? Die Antwort ist: anderthalb Stunden nach dem Woerterbuch der Deutschen Sprache (Muenchen: dtv, 1987). (Das irritiert eigentlich schon, da es  keine Deklination gibt. Meiner Meinung nach sollte es "anderthalbe Stunden" heissen. Na ja.) Aber 7 1/2 Stunden? Hmm, ich habe nie lang ueberlegt und sage gleich: sieben halbe Stunden. :-)

Da ich jetzt Deutsch unterrichte, muss es ja grammatisch soviel wie moeglich richtig sein. Meine drei Woerterbuecher (Heuken, Krause, Wahrig) konnten mir leider nicht helfen. Unter dem Stichwort "halb" (das heisst setengah auf Indonesisch) und dem Stichwort "setengah" (das heisst halb auf Deutsch) gibt es fast keine Beispiele, wo "halb" hinten ist. 7 1/2 : halb steht hinter sieben. Meistens ist es vorne. Ich zitiere einige Beispiele: halb drei, eine und eine halbe Stunde (was ist das? 1 1/2?), ein halbes Kilo, halbherzig, Halbzeit, auf halbem Wege, eine Halbe, halb so schlimm, usw. Das einzige Beispiel, wo "halb" hinten ist: er schlief noch halb. :-( Leider hat dieses Beispiel mein Problem nicht geloest. :-( 

Weil Woerterbuecher nicht funktioniert haben, dann musste ich mich schnell an die Muttersprachler wenden. Diese Freundinnen haben erwidert. Ich halte alle einfach fuer Freunde. :-)

Tina in Grevenbroich:
siebeneinhalb = 7,5
Anderthalb = 1,5

Marita in Hanstedt:
wenn du von 7,5 Stunden (km, kg,...) sprichst oder liest, dann sind immer 7 ganze und eine halbe Stunde (km,...) gemeint. Wie du vorher gesagt hast "sieben halbe" ist falsch. Sieben halbe Stunden sind ja nur 3 ganze und eine halbe Stunde. Wir sprechen das (7,5) so: siebeneinhalb Stunden oder km, also wie du nun richtig meinst, 7 ganze und eine halbe Stunde. Meine Liebe, ich hoffe, ich konnte dir helfen.

Nicole in Hamburg:
Du hast Recht, es muesste 7 einhalb Stunden heissen. Besser noch sieben Stunden und 30 Minuten, wenn du ganz korrekt sein willst. Und mit halb drei ist 14:30 Uhr bis 2:30 Uhr gemeint.
Die Uhrzeiten werden jedoch nicht ueberall in Deutschland auf die gleiche Art ausgedrueckt. Im Sueden sagen wir z.B. viertel drei (= 14:15 Uhr) und dreiviertel vier (= 15:45 Uhr), dagegen heisst es im Norden Deutschlands eher viertel nach zwei (= 14:15 Uhr) und viertel vor vier (= 15:45 Uhr). Warum das so ist, kann ich dir allerdings nicht erklaeren; aber wenn ich hier in Hamburg jemandem sage, "es ist viertel zwei", dann denkt er, es waere "viertel nach zwei". ... komisch, aber ist nunmal so. :-)
Also, nicht "sieben halbe" Stunden, sondern siebeneinhalb Stunden. Und dementsprechend ist anderthalb Stunden schon richtig ohne Deklination.:-) Warum ist es so? Dann muss ich einen neuen Artikel darueber in diesem Blog schreiben.;-)

Das ist auch interessant zu wissen, wie man im Sueden von Deutschland die Uhrzeiten ausdrueckt. An der Uni (der Deutschabteilung der Universitas Indonesia) haben wir Hochdeutsch studiert. Hochdeutsch sollte im Norden von Deutschland gesprochen werden.


Sie haben den 32. Text gelesen.
Bitte lesen Sie den 33. Text: Coburg: Eine Kleine Stadt oder Eine Kleinstadt?

Tujuh Setengah Jam. Apa Bahasa Jermannya?


Saya tidak pernah memperhatikan bagaimana saya harus menyebut 7 1/2 jam dalam Bahasa Jerman. Saya tahu bagaimana mengucapkan 1/2 jam dalam Bahasa Jerman: eine halbe Stunde. Bagaimana mengatakan 1 1/2 jam dalam Bahasa Jerman? Jawabannya: anderthalb Stunden sesuai kamus Woerterbuch der Deutschen Sprache (Muenchen: dtv, 1987). (Sebenarnya ini membingungkan karena tidak ada deklinasi. Menurut saya seharusnya "anderthalbe Stunden". Ya, begitulah.) Tetapi 7 1/2 jam dalam Bahasa Jerman apa ya? Hmm, saya tidak pernah berpikir panjang, langsung saja sebut: sieben halbe Stunden. :-)

Karena saya sekarang mengajar Bahasa Jerman, maka sebisa mungkin semua harus benar sesuai dengan Tata Bahasa Jerman. Sayangnya tiga buah kamus saya (Heuken, Krause, Wahrig) tidak dapat menolong saya. Dari entri "halb" (artinya setengah dalam Bahasa Indonesia) dan entri "setengah" hasil pelacakan saya dalam kamus-kamus tersebut hampir tidak ada contoh dengan posisi kata "halb" di belakang. 7 1/2 : setengah (= halb) terletak di belakang tujuh. Kebanyakan kata "halb" berada di depan. Saya kutip beberapa contoh: halb drei, eine und eine halbe Stunde (apa ini? 1 1/2?), ein halbes Kilo, halbherzig, Halbzeit, auf halbem Wege, eine Halbe, halb so schlimm, dst.. Satu-satunya contoh dengan posisi "halb" di belakang yaitu: er schlief noch halb. :-( Sayang, contoh tersebut bukan jawaban atas masalah saya. :-(

Oleh karena kamus tidak berfungsi, maka saya harus segera berkonsultasi dengan penutur asli. Teman-teman inilah yang merespon saya. Saya anggap saja semua teman. :-)

Tina di Grevenbroich
siebeneinhalb = 7,5
Anderthalb = 1,5

Marita di Hanstedt
jika engkau membaca atau berbicara tentang 7,5 jam (km, kg,...), itu akan selalu berarti 7 keseluruhan dan setengah jam (km,...). Seperti yang engkau sebut sebelumnya "sieben halbe", itu salah. Sieben halbe Stunden berarti hanya 3 keseluruhan dan setengah jam. Kami menyebutnya (7,5) seperti ini: siebeneinhalb Stunden atau km, ya, seperti yang sebenarnya engkau maksud: 7 keseluruhan dan setengah jam. Sayangku, semoga saya dapat menolongmu.

Nicole di Hamburg
Engkau benar, itu seharusnya dibaca 7 einhalb Stunden. Lebih baik lagi sieben Stunden und 30 Minuten, jika engkau ingin benar-benar tepat. Dan halb drei maksudnya ialah pk 14:30 sampai pk 2:30.
Pengucapan waktu tidak di seluruh Jerman dengan cara yang sama. Di Selatan kami katakan sebagai contoh viertel drei (= 14:15) dan dreiviertel vier (= 15:45), tetapi berbeda dengan di Utara viertel nach zwei (= 14:15)  dan viertel vor vier (= 15:45). Mengapa demikian, saya memang tidak dapat menjelaskannya padamu; tetapi jika saya berkata pada seseorang di sini di Hamburg, "es ist viertel zwei", maka ia akan mengira "viertel nach zwei". ...aneh, tetapi begitulah. :-)
Demikianlah, bukan "sieben halbe Stunden", tetapi yang benar ialah siebeneinhalb Stunden.  Oleh karena itu juga anderthalb Stunden sudah benar tanpa deklinasi.:-) Mengapa demikian? Berarti saya harus menulis artikel baru tentang hal ini di blog ini.;-)

Menarik sekali dengan informasi baru bagaimana orang di Jerman bagian Selatan mengungkapkan waktu. Yang kami pelajari di universitas (Jurusan Jerman, Fakultas Sastra Universitas Indonesia) adalah Bahasa Jerman standar yang disebut Hochdeutsch. Menurut ilmu pengetahuan Hochdeutsch ini berasal dari orang-orang Jerman bagian Utara.


Saudara telah membaca teks ke 32.
Silakan baca teks 33: Coburg, Sebuah Kota Kecil di Jerman
Kembali ke teks 31: Rumah Presiden dalam Kasus Genitif dan Akusatif: Ribet, eui!

Seven Hours and A Half. How to Say It in German?


I never thought how I should say 7 1/2 hours in German. I know, how I should say 1/2 hour in German: eine halbe Stunde. How do you say 1 1/2 hours in German? The answer is anderthalb Stunden according to the dictionary Woerterbuch der Deutschen Sprache (Muenchen: dtv, 1987). (It is actually confusing, because there is no decline. In my opinion it should be "anderthalbe Stunden". Well,...) But 7 1/2 hours in German? Well, I never think and just say: sieben halbe Stunden. :-)

Because I teach German now, it must be grammatically correct as long as possible. Unfortunately my three dictionaries (Heuken, Krause, Wahrig) could not help me. Searching by the entry "halb" (it is setengah in Indonesian language) and the entry "setengah" (it is halb in German) there were almost no examples, where "halb" is behind. 7 1/2 : half (= halb) is behind seven. Most of it is on the front. I quote several examples: halb drei, eine und eine halbe Stunde (what is this? 1 1/2?), ein halbes Kilo, halbherzig, Halbzeit, auf halbem Wege, eine Halbe, halb so schlimm, etc.. The only one example, where "halb" is behind: er schlief noch halb. :-( Unfortunately this example hasn't solved my problem. :-( 

Since dictionaries didn't function, then I must quickly consult the native speakers. These friends have replied. I just consider all friends. :-)

Tina in Grevenbroich
siebeneinhalb = 7.5
Anderthalb = 1.5 

Marita in Hanstedt
if you speak about 7.5 hours (km, kg,...) or read it, then it always means seven hours (km,...) the whole and a half. What you said before "sieben halbe" is wrong. Sieben halbe Stunden are only 3 hours the whole and a half. We speak that (7.5) so: siebeneinhalb Stunden or km, just like you meant accordingly, 7 hours the whole and a half. My dear, I hope I could help you.

Nicole in Hamburg
You are right, it must be 7 einhalb Stunden.  It is better, sieben Stunden und 30 Minuten, if you want to be very correct. And halb drei means 14:30 until 2:30.
Saying about time is not everywhere in Germany in the same way. In the South we say for example  viertel drei (= 14:15) and dreiviertel vier (= 15:45), in the opposite it is in the North of Germany viertel nach zwei (= 14:15) and it is viertel vor vier (= 15:45). Why that's so, I naturally cannot explain to you either; but if I tell someone here in Hamburg, "es ist viertel zwei", then he thinks it were "viertel nach zwei". ...strange, but that's so. :-)
So, not "sieben halbe Stunden", but the correct term is siebeneinhalb Stunden. And therefore anderthalb Stunden is already correct without decline.:-) Why is it so? Then I must write a new article about that in this blog.;-)

It is also interesting to know how the people in South of Germany say about the time. We have studied the standard German "Hochdeutsch" at the university (German Dept., Universitas Indonesia). People in the North of Germany supposed to speak Hochdeutsch.


You have read text 32.
Please read text 33: Coburg, A Town in Germany
Back to text 31: President's House in Cases Genitive and Accusative: Oh, Complicated!


Wednesday 20 November 2013

Praesidents Haus oder das Haus des Praesidenten?


Es war am Anfang einfach, Saetze mit Akkusativartikeln zu bilden:

1. mit dem bestimmten Artikel:
Ich finde den Balkon zu klein. (den Balkon: Maskulinum, Singular)
Ich finde das Haus teuer. (das Haus: Neutrum, Singular)
Ich finde die Toilette zu dunkel. (die Toilette: Femininum, Singular)

2. mit dem unbestimmten Artikel:
Das Haus von Alex und Shinta hat einen Garten. (einen Garten: Maskulinum, Singular)
Das Haus von Alex und Shinta hat ein Arbeitszimmer. (ein Arbeitszimmer: Neutrum, Singular)
Das Haus von Alex und Shinta hat eine Garage. (eine Garage: Femininum, Singular)

3. mit dem Artikel zur Verneinung "kein":
Das Haus von Ryan und Puri hat keinen Garten. (keinen Garten: Maskulinum, Singular)
Das Haus von Ryan und Puri hat kein Arbeitszimmer. (kein Arbeitszimmer: Neutrum, Singular)
Das Haus von Ryan und Puri hat keine Garage. (keine Garage: Femininum, Singular)

Meine Schuelerin Steffi (nicht der richtige Name), die Assistentin an einer privaten Universitaet in Karawaci ist, konnte einige Saetze nach den Beispielen weiter bilden. Aber ein Problem geschah dann, als der Genitiv einbegriffen ist, z.B.: Praesidents Haus, Nathans Haus.

Wie dekliniert man den Akkusativ? Wo liegt der Artikel von Haus "das" in diesem Fall? Welcher Satz ist der Richtige hier:...?

1. Praesidents Haus (Nomen im Genitiv mit s):
a) Wie findest du das Praesidents Haus?
b) Wie findest du Praesidents Haus?

2. Nathans Haus (Namen im Genitiv mit s):
c) Wie findest du das Nathans Haus?
d) Wie findest du Nathans Haus?

Steffi war der Meinung, dass b) und d) nach der englischen Grammatik richtig sind. Sollten auch richtig nach der deutschen Grammatik. :-)

Meine Freunde in Deutschland aeussern ihre Meinung. Ich halte alle einfach fuer Freunde. :-)

Achim in Esslingen:
Ich finde es richtig gut, was du machst... mit dem Deutschunterricht. Zu deiner 2. Frage: d) ist die richtige Antwort. Zu der ersten Frage: es wuerde wohl keiner weder a) noch b) sagen; wir wuerden eher sagen: Wie findest du das Haus des Praesidenten? Oder: Wie findest du das Praesidentenhaus?
 Nicole in Hamburg:
Praesidents Haus: hier ist die Frage, ob Praesidents Haus ein Eigenname ist oder ob du das Praesidentenhaus (das Haus des Praesidenten) meinst. Sollte es ein Eigenname sein, muesste die Frage lauten: Wie findest du das Praesidents-Haus? Falls es sich um das Haus des Praesidenten handelt, wuerde ich die Frage so formulieren: Wie findest du das Praesidentenhaus? oder: Wie findest du das Haus des Praesidenten?
Nathans Haus:  auch bei dem Satz kommt es darauf an, ob es sich um Nathans Haus (also das Haus von Nathan) handelt oder ob das Nathans Haus ein Eigenname ist. Der Satz d) ist richtig, insofern es sich um das Haus von Nathan (einem Freund oder eben einer realen Person) handelt.
Steffi meinte, dass es sich um das Haus des Praesidenten handelt und dass es sich um das Haus von einem Freund handelt. Also, Steffi, dann sind diese Saetze richtig:
1. Wie findest du das Haus des Praesidenten? oder: Wie findest du das Praesidentenhaus?
2. Wie findest du Nathans Haus?

Na ja, sowieso muesste in diesem Fall der Genitiv kurz erwaehnt werden, was eigentlich zu frueh fuer Steffi ist. Sie war im Kurs A1, lernte erst den Akkusativ in der Einheit 4 des Kursbuchs studio d Deutsch als Fremdsprache. Den Genitiv (das Haus des Praesidenten) lernt man erst im Kurs A2, nach dem Kursbuch studio d Deutsch als Fremdsprache, in der Einheit 11. Noch weit! :-)

Der Genitiv (Nathans Haus) ist zwar nicht so kompliziert, trotzdem den lernt man erst auch im Kurs A2, nach dem Kursbuch studio d Deutsch als Fremdsprache, in der Einheit 2. (Berlin: Cornelsen, 2006)


Sie haben den 31. Text gelesen.
Bitte lesen Sie den 32. Text: Sieben Halbe Stunden. Hmm, Stimmt Das?
Zurueck zum 30. Text: Wie Heisst Das auf Deutsch?





Rumah Presiden dalam Kasus Genitif dan Akusatif: Ribet, eui!


Awalnya mudah membentuk kalimat yang menggunakan kata sandang akusatif:

1. dengan kata sandang tertentu:
Ich finde den Balkon zu klein. (den Balkon: maskulin, singular)
Ich finde das Haus teuer. (das Haus: netral, singular)
Ich finde die Toilette zu dunkel. (die Toilette: feminin, singular)

2. dengan kata sandang tak tentu:
Das Haus von Alex und Shinta hat einen Garten. (einen Garten: maskulin, singular)
Das Haus von Alex und Shinta hat ein Arbeitszimmer. (ein Arbeitszimmer: netral, singular)
Das Haus von Alex und Shinta hat eine Garage. (eine Garage: feminin, singular)

3. dengan kata sandang kalimat negatif "kein":
Das Haus von Ryan und Puri hat keinen Garten. (keinen Garten: maskulin, singular)
Das Haus von Ryan und Puri hat kein Arbeitszimmer. (kein Arbeitszimmer: netral, singular)
Das Haus von Ryan und Puri hat keine Garage. (keine Garage: feminin, singular)

Murid saya Steffi (bukan nama sebenarnya), yang bekerja sebagai asisten dosen pada sebuah universitas swasta di Karawaci, dapat membuat beberapa kalimat selanjutnya dari contoh yang sudah ada. Namun masalah muncul ketika genitif ada di dalamnya. Contoh: Praesidents Haus (rumah presiden), Nathans Haus (rumah Nathan).

Bagaimana membentuk deklinasi akusatifnya? Di mana letak kata sandang Haus "das"? Manakah kalimat yang benar dari antara kalimat-kalimat berikut:...?

1. Praesidents Haus (kata benda dalam genitif dengan s):
a) Wie findest du das Praesidents Haus?
b) Wie findest du Praesidents Haus?

2. Nathans Haus (nama orang dalam genitif dengan s):
c) Wie findest du das Nathans Haus?
d) Wie findest du Nathans Haus?

Menurut Steffi kalimat yang benar adalah b) dan d) sesuai dengan Tata Bahasa Inggris. Seharusnya sama benarnya dengan Tata Bahasa Jerman. :-)

Teman-teman saya di Jerman mengemukakan pendapat mereka. Saya anggap saja semua teman. :-)

Achim di Esslingen:
Menurut saya benar-benar bagus yang kamu kerjakan... memberi les Bahasa Jerman. Untuk pertanyaanmu yang kedua: d) jawaban yang benar. Untuk pertanyaan yang pertama: tak seorangpun yang akan mengatakan a) maupun b); kami cenderung mengatakan: Wie findest du das Haus des Praesidenten? Atau: Wie findest du das Praesidentenhaus?
Nicole di Hamburg:
Praesidents Haus: di sini pertanyaannya apakah Praesidents Haus sebuah nama diri (nama gedung) atau maksudmu rumah yang dimiliki presiden? Jika yang dimaksud nama diri, maka pertanyaannya: Wie findest du das Praesidents-Haus? Jika yang dimaksud rumah yang dimiliki presiden, saya cenderung membentuk kalimat tanyanya seperti berikut: Wie findest du das Praesidentenhaus? atau: Wie findest du das Haus des Praesidenten?
Nathans Haus: juga pada kalimat ini tergantung, apakah maksudnya rumah yang dimiliki Nathan atau Nathans Haus sebagai nama diri (nama gedung). Kalimat d) yang benar, selama maksudnya adalah rumah yang dimiliki Nathan (seorang teman atau seseorang yang nyata).
Yang Steffi maksud ialah rumah yang dimiliki oleh presiden dan rumah yang dimiliki seorang teman. Jadi, Steffi, dengan demikian kalimat berikut yang benar:
1. Wie findest du das Haus des Praesidenten? atau: Wie findest du das Praesidentenhaus?
2.  Wie findest du Nathans Haus?

Ya, kalau begitu, dalam hal ini terpaksa harus dijelaskan secara singkat tentang kasus genitif. Sebenarnya terlalu dini untuk Steffi. Dia masih tingkat A1, baru belajar kasus akusatif di Bab 4 dari buku kursus studio d Deutsch als Fremdsprache. Kasus genitif (das Haus des Praesidenten) baru dipelajari di tingkat A2, sesuai buku kursus studio d Deutsch als Fremdsprache, Bab 11. Masih jauh! :-)

Kasus genitif (Nathans Haus) memang tidak berbelit-belit, namun itu juga baru dipelajari di tingkat A2, sesuai buku kursus studio d Deutsch als Fremdsprache, Bab 2. (Berlin: Cornelsen, 2006)


Saudara telah membaca teks ke 31.
Silakan baca teks 32: Tujuh Setengah Jam. Apa Bahasa Jermannya?
Kembali ke teks 30: Apa Bahasa Jermannya?



President's House in Cases Genitive and Accusative: Oh, Complicated!


In the beginning it was easy to build sentences with accusative articles:

1. with definite article:
Ich finde den Balkon zu klein. (den Balkon: masculine, singular)
Ich finde das Haus teuer. (das Haus: neutral, singular)
Ich finde die Toilette zu dunkel. (die Toilette: feminine, singular)

2. with indefinite article:
Das Haus von Alex und Shinta hat einen Garten. (einen Garten: masculine, singular)
Das Haus von Alex und Shinta hat ein Arbeitszimmer. (ein Arbeitszimmer: neutral, singular)
Das Haus von Alex und Shinta hat eine Garage. (eine Garage: feminine, singular)

3. with the article for negation "kein":
Das Haus von Ryan und Puri hat keinen Garten. (keinen Garten: masculine, singular)
Das Haus von Ryan und Puri hat kein Arbeitszimmer. (kein Arbeitszimmer: neutral, singular)
Das Haus von Ryan und Puri hat keine Garage. (keine Garage: feminine, singular)

My student Steffi (not the real name), who ist an assistant at a private university in Karawaci, could build further several sentences according to the given examples. But a problem arose then, as the genitive was involved. Examples: Praesidents Haus (president's house), Nathans Haus (Nathan's house).

How can the declination of the accusative be built? Where should the article of Haus "das" be put? Which sentence is here correct:...?

1. Praesidents Haus (nouns in genitive with s):
a) Wie findest du das Praesidents Haus?
b) Wie findest du Praesidents Haus?

2. Nathans Haus (someone's names in genitive with s):
c) Wie findest du das Nathans Haus?
d) Wie findest du Nathans Haus?

In Steffi's opinion b) and d) are correct according to the English grammar. It should be also correct according to the German grammar. :-)

My friends in Germany express their opinion. I just consider all friends. :-)

Achim in Esslingen:
I think it really good, what you do... with the German lessons. To your 2nd question: d) is the right answer. To the first question: nobody would say a) nor b); we would say: Wie findest du das Haus des Praesidenten? Or: Wie findest du das Praesidentenhaus?
Nicole in Hamburg:
Praesidents Haus:  here is the question if Praesidents Haus is a name itself or if you mean the house of the president. If it is a name itself, the question should be: Wie findest du das Praesidents-Haus? If it is about the house of the president, I would make the interrogative as follows: Wie findest du das Praesidentenhaus? or: Wie findest du das Haus des Praesidenten?
Nathans Haus:  in this sentence it depends also, if it is about Nathan's house (the house belongs to Nathan) or if Nathans Haus is a name itself. The sentence d) is correct as long as it is about the house which belongs to Nathan (a friend or a real person).
Steffi meant, that it is about the house of the president and about the house of a friend. So, Steffi, the following sentences are correct:
1. Wie findest du das Haus des Praesidenten? or: Wie findest du das Praesidentenhaus?
2.  Wie findest du Nathans Haus?

Well, however in this case the genitive must be explained shortly, which is actually too early for Steffi. She was on A1 course, just learned the accusative from the Unit 4 of the course book studio d Deutsch als Fremdsprache. About genitive (das Haus des Praesidenten) it is just learned on A2 course, according to the course book studio d Deutsch als Fremdsprache in the Unit 11. Still long! :-)

The genitive (Nathans Haus) shouldn't be complicated, however it is just learned also on A2 course, according to the course book studio d Deutsch als Fremdsprache in the Unit 2. (Berlin: Cornelsen, 2006)


You have read text 31.
Please read text 32: Seven Hours and A Half. How to Say It in German?
Back to text 30: How Do You Say It in German?