Do you need to take German course privately? Frau Sihombing unterrichtet Deutsch.

Please contact Ms Juita Sihombing 0856 9120 7788 and she will be there for you. (Jakarta, Indonesia)

Monday 7 December 2015

Zwei Stunden mit Prof. Hess-Luettich



Universität Bern
Ich wartete auf den Professor in der Lobby lesend. Er war noch auf dem Weg.

Einige Weile später kamen Leute in die Lobby rein. Da war ein Europäer unter den Leuten. Er sah mich und ich sah ihn auch. Dann lächelte er und nannte meinen Namen. Daher wusste ich, dass er der Professor ist, auf den ich gerade wartete. Das fand ich schön, dass der Professor mich gleich erkennen konnte. Wir haben uns vorher noch nicht gesehen. :-)

Ich stand auf, gab dem Professor die Hand. Wir begrüssten einander und unterhielten uns kurz. Dann lud er mich zum Abendessen ein. Oh, er war ja so nett. Das hab ich nicht gedacht. Dann gingen wir ins Restaurant rechts neben der Lobby.

Wir sprachen über einige interessante Themen. Der Professor schenkte mir eine Flasche kayu putih Ӧl, das aus Buru Insel kommt. (kayu = Holz, putih = weiss, also kayu putih = weisses Holz. Aber es muss einen lateinischen Namen fuer diese Pflanze geben ) Darüber habe ich mich sehr gefreut. Das war ja ein schöner Abend, aber die Zeit ging weiter, irgendwann muss man ja aufhören. Wir müssen unser eigenes Leben weiterführen. Der Professor musste am nächsten Tag nach Indien weiterfliegen, wo er Vorträge auch halten wurde. Schon wieder ein langer Flug! In Jakarta war der Professor nur kurz wegen der Zwischenlandung. Vorher hatte er Vorträge in 2 Städten in Indonesien gehalten.



Ich kenne Prof. em. Dr. Dr. Dr. h.c. Ernest W.B. Heß-Lüttich seit 2003. Damals wollte ich mich um Stipendium von der Schweiz bewerben und ich brauchte eine Betreuungszusage von einer erkannten Universität in der Schweiz. Die Betreuungszusage bekam ich von Prof. Hess-Luettich, vom Institut für Germanistik der Universität Bern. Dank seiner Betreuungszusage konnte ich mich damals um das Stipendium bewerben.

Folgendes Zitat seiner ersten email vom 8. Oktober 2003:

Dua Jam Bersama Prof. Hess-Luettich




Universitas Bern
Sambil membaca saya menunggu kedatangan pak profesor di lobby. Beliau masih dalam perjalanan.

Beberapa saat kemudian ada beberapa orang datang ke lobby. Di antara mereka ada seorang Eropa. Ia melihat saya dan saya juga melihatnya. Kemudian ia tersenyum dan menyebut nama saya. Mengertilah saya bahwa beliaulah profesor yang sedang saya tunggu. Senang rasanya karena pak profesor dapat langsung mengenali saya. Padahal sebelumnya kami belum pernah berjumpa. :-)

Saya berdiri dan menjabat tangan pak profesor. Kami berbincang-bincang sebentar. Kemudian beliau mengundang saya makan malam. Oh, beliau baik sekali. Saya tidak menyangka. Lalu kami pergi ke restoran di sebelah kanan lobby.



Kami bercakap-cakap mengenai beberapa tema yang menarik. Pak profesor kemudian memberi saya sebuah hadiah yaitu sebotol minyak kayu putih dari Pulau Buru. Saya senang sekali. Acara makan malam bersama pak profesor memang menyenangkan, tetapi waktu berjalan terus, suatu saat orang harus berhenti. Kami harus melanjutkan hidup kami masing-masing. Pak profesor harus melanjutkan perjalanan ke India pada keesokan harinya. Di sana beliau juga akan memberi kuliah. Lagi-lagi penerbangan yang lama! Di Jakarta pak profesor hanya sebentar karena pesawatnya memang harus transit. Sebelumnya beliau telah memberi kuliah di 2 kota di Indonesia.




Saya kenal Prof. em. Dr. Dr. Dr. h.c. Ernest W.B. Heß-Lüttich sejak 2003. Waktu itu saya ingin mengajukan diri untuk mendapatkan beasiswa dari Swiss dan saya memerlukan konfirmasi dari sebuah universitas yang diakui di Swiss, bahwa saya telah diterima di universitas tersebut. Konfirmasi ini saya dapat dari Prof. Hess-Luettich, Jurusan Studi Jerman, Universitas Bern. Berkat konfirmasi dari beliau maka saya dapat mengajukan diri untuk mendapatkan beasiswa tsb.



Berikut kutipan email beliau yang pertama tertanggal 8. Oktober 2003:


Two Hours with Prof. Hess-Luettich



University of Berne
I was reading while waiting for the professor in the lobby. He was still on the way.

Several times later some people just came into the lobby. It was a European man among them. He saw me and I also saw him. Then he smiled at me and mentioned my name. Therefore I knew that he was the professor, whom I was waiting for. I thought it nice, that the professor could recognize me right away. We haven’t met each other yet before. :-)

I stood up, shook hands with the professor. We talked shortly. Then he invited me for dinner. Oh, he was so nice. I didn’t expect it. We went to the restaurant right beside the lobby.

We talked about some interesting themes. The professor gave me a bottle of kayu putih oil, which comes from Buru Island. (kayu = wood, putih = white, so kayu putih = white wood. But, there must be a Latin name for this plant.) I was pleased so much about the oil. It was a pleasant evening, but time went on, sometime one must stop. We must go on our own life. The professor must fly to India on the next day where he also would give lectures. Again a long flight! The professor was only shortly in Jakarta due to stopover. He had given lectures before in 2 cities in Indonesia.


I know Prof. em Dr. Dr. Dr. h.c Ernest W.B. Heß-Lüttich since 2003. I would apply for a scholarship from Switzerland at that time and I needed a confirmation of acceptance from a recognized university in Switzerland. I got the confirmation of acceptance from Prof. Hess-Luettich, German Department, University of Berne. Thanks to his confirmation of acceptance I could apply for the scholarship.

Following quotation of his first email dated 8th October 2003

Saturday 13 June 2015

Umlaute. Das Ist Doch Schon Richtig!




So erschrocken war ich, als mir ein Deutscher die Schuld gab, weil ich Umlaute in 2 Vokalen geschrieben habe. Das ist das Zitat seiner E-Mail (die Uebersetzung, es war auf Indonesisch): “...Das darf nicht sein: Privatlehrerin fuer Deutsch, es sollte sein: Privatlehrerin für Deutsch. Warum schreiben Sie die Umlaute nicht: ä, ü, ö. Meine Tastatur hat auch keine Umlaute, da sie in der USA gekauft wird, aber das ist doch ganz einfach zu tippen.”

Ich hab Deutsch gelernt (vom Gymnasium bis zur Universitaet), es wurde ganz klar gelehrt: wenn es keine Umlaute gibt, dann sollen die Umlaute in 2 Vokalen geschrieben werden. Sonst es waere falsch und koennte irrefuehren. Wie kann man z. B. zaehlen und zahlen, schoen und schon, druecken und drucken unterscheiden? Das ist das erste Mal in meinem Leben, dass ein Deutscher mich fuer schuldig haelt, weil ich Umlaute in 2 Vokalen geschrieben habe.

Bunyi Paduan “Umlaut”. Sudah Benar, Koq Disalahkan?




Seperti ditampar wajah saya rasanya, saat seorang Jerman menyalahkan saya karena menulis huruf Umlaut dengan 2 huruf vokal. Bunyi Umlaut dalam Bahasa Jerman merupakan paduan dari 2 buah vokal yang ditulis cukup dengan 1 buah huruf vokal ditambah 2 buah titik di atasnya. ä, ö, ü adalah bunyi-bunyi Umlaut dan jika tidak ada huruf Umlaut maka harus ditulis demikian: ae untuk ä, oe untuk ö, ue untuk ü. Huruf-huruf ini tentunya tercetak di papan ketik pada mesin tik dan komputer di Negara asalnya. Di papan ketik mesin tik dan komputer di Indonesia sampai saat ini belum ada.

Berikut cuplikan email orang Jerman tersebut dalam Bahasa Indonesia karena ybs. bisa berbahasa Indonesia:
“...Yang juga tidak boleh: Privatlehrerin fuer Deutsch. Seharusnya Privatlehrerin für Deutsch. Kenapa tidak menulis Umlaut: ä, ü, ö. Papan ketik saya juga tidak punya Umlaut karena dibeli di Amerika, tetapi kan gampang sekali diketik.“

Saya sudah belajar Bahasa Jerman sejak SMA sampai ke universitas, sangat jelas diajarkan: jika tidak ada huruf Umlaut, maka bunyi Umlaut tersebut harus ditulis dengan 2 buah huruf vokal. Jika tidak, bunyi itu salah, bisa menyesatkan. Bagaimana bisa membedakan contoh kata-kata berikut: zählen dan zahlen, schön dan schon, drücken dan drucken? Ini pertama kali dalam hidup saya ada orang Jerman yang menyalahkan saya karena menulis bunyi Umlaut dengan 2 buah huruf vokal.

Dissolved Sound “Umlaut”. It Is Already Correct!




I was very surprised as a German blamed me, because I have written the dissolved sounds Umlaut in 2 vowels. The dissolved sounds Umlaut in German are sounds which are dissolved from 2 vowels. The Germans have specified letters for these sounds. The letters have 2 dots on them. ä, ö, ü are dissolved sounds Umlaut and if the Umlaut letters are not available, it should be written like follows: ae for ä, oe for ö, ue for ü. These Umlaut letters are of course printed on every keyboard of typewriters and computers in their origin. In Indonesia these Umlaut letters are not yet available until now.

Following the quotation of the email of that German (the translation, it was in Indonesian language):
“...It is not allowed: Privatlehrerin fuer Deutsch. It should be Privatlehrerin für Deutsch. Why don’t you write the Umlaut letters: ä, ü, ö. My keyboard also doesn’t have Umlaut letters, but it is really very easy to type them. “

I have learnt German since High School until university. It was taught so clearly: if the Umlaut letters are not available, they should be written in 2 vowels. If not, the sound is wrong, can be confused. How to differentiate for example these following words: zählen and zahlen, schön and schon, drücken and drucken? This is the first time in my life that a German blamed me for writing Umlaut sounds in 2 vowels.