Do you need to take German course privately? Frau Sihombing unterrichtet Deutsch.

Please contact Ms Juita Sihombing 0856 9120 7788 and she will be there for you. (Jakarta, Indonesia)

Friday 28 December 2018

Aha, Das Bedeutet Das Visum



Mein Schüler Dicky (nicht der richtige Name) las den Text vorsichtig vor, während ich den leckeren Kuchen aß. 😊 Die Mutter war einfach nett, bereitete mir immer Kuchen vor. Viele von meinen Schülerinnen und Schülern lassen das auch machen. Es gibt etwas zum Essen und Trinken am Kurs ohne dass ich das gebeten habe. 😉

 
Wir sprachen gerade über Ausländer in Deutschland. Im Kursbuch steht so: “Ausländer brauchen in Deutschland nach drei Monaten eine Aufenthaltsgenehmigung. ...”


Der Student der medizinischen Fakultät der katholischen Universität Atmajaya will in Deutschland weiter studieren. Das ist wichtig, dass er weiss, was er später als Ausländer in Deutschland brauchen soll.


Weiter steht so im Kursbuch: “Das Ausländeramt fragt nach dem Visum, nach drei Passfotos und nach der Wohnung. ...”





Wir sprachen weiter über das Leben in Deutschland, dass man am Anfang die richtigen Unterlagen hat, dass man später kein Problem mit der Deutschen Regierung hat, wenn man schon in Deutschland ist.

Natürlich übersetze ich nicht den ganzen Text Wort für Wort. Nur einige Wörter, wenn es nötig ist. Am wichtigsten versteht man die Botschaft eines Textes. Dicky schien, den Text verstanden zu haben. Aber wie überraschend es war, nach langer Diskussion fragte mich Dicky, warum man das Visum braucht. Das hat mich gewundert, weil wir am Anfang darüber doch schon gesprochen haben.

Dann hat dieser Junge, der Mitglied in der GKI Puri Indah ist, gefragt, was Visum auf Indonesisch heisst. Als ich seine Frage antwortete, dann sagte er, dass er vorher immer nicht verstanden hat, weil er gedacht hat, dass das Visum “Visum et Repertum” bedeutet. 😊

Wenn er später Arzt ist, dann gibt er ja Polizei einen sogenannten Bericht aus, wenn er Polizei geholfen hat, einen kriminellen Opfer zu untersuchen. Solchen Bericht nennen wir einfach wie es auf seine Sprache ist “Visum et Repertum”. 😊

Das ist logisch, dass Dicky immer nicht verstanden hat. Wieso muss man Visum et Repertum nach Deutschland braucht? Und Visum et Repertum von welchem kriminellen Opfer? 😉 Das war doch nicht “Visum et Repertum”, das gemeint wurde.

Und was heisst “Visum et Repertum” auf Deutsch? Hm, da muss Dicky selbst seine Kollegen, Ó’rzte, in Deutschland fragen. 😉




 
Sie haben den 61. Text gelesen. Das ist alles.
Zurück zum 60. Text: Warum Deutschkurs?
Zurück zum 1. Text: Private German Course

Ooooh, Itu Artinya Visum



Murid saya Dicky (bukan nama sebenarnya) membacakan teks dengan hati-hati sementara saya mendengarkannya sambil makan kue yang enak. 😊 Ibunda Dicky memang baik, selalu menyediakan kue untuk saya. Banyak di antara murid saya yang juga berbuat seperti itu. Menyediakan makanan dan minuman saat jam les tanpa saya memintanya. 😉



Kami sedang membicarakan topik “orang asing di Jerman”. Dalam buku kursus tertera seperti ini: “Ausländer brauchen in Deutschland nach drei Monaten eine Aufenthaltsgenehmigung. ...”




Mahasiswa Fakultas Kedokteran Universitas Katholik Atmajaya ini ingin melanjutkan kuliah spesialisasi di Jerman. Oleh karena itu penting baginya mengetahui hal yang nantinya dia perlukan sebagai orang asing di Jerman.






Selanjutnya di buku kursus tertera seperti berikut ”Das Ausländeramt fragt nach dem Visum, nach drei Passfotos und nach der Wohnung. ...”

Kami lanjutkan membicarakan tentang hidup di Jerman. Dari awal orang harus punya dokumen yang benar, sehingga nantinya tidak bermasalah dengan Pemerintah Jerman, jika sudah berada di Jerman.

Tentu saja saya tidak menerjemahkan seluruh teks secara kata per kata. Hanya beberapa kata jika perlu. Yang terpenting pesan yang terdapat dalam teks itu dapat dimengerti. Saya memang sengaja berbuat seperti itu. Murid harus bisa mengerti sebuah teks secara garis besar tanpa harus menerjemahkan semua kata. Kelihatannya Dicky sudah mengerti teks yang sedang kami bahas. Tetapi betapa mengejutkannya, setelah diskusi berlanjut cukup lama, Dicky bertanya kepada saya, mengapa orang memerlukan “Visum” (Dicky menyebut kata Visum dalam Bahasa Jerman). Saya heran, karena dari awal kami sudah membicarakan hal tersebut.

Lalu anak muda anggota GKI Puri Indah ini bertanya, apa arti Visum dalam Bahasa Indonesia. Ketika saya menjawab pertanyaannya, ia pun berkata, bahwa sebelumnya dalam diskusi ia selalu tidak mengerti karena ia menyangka yang dimaksud Visum dalam teks tersebut adalah Visum et Repertum. 😊

Jika nanti ia menjadi seorang dokter, ia akan mengeluarkan sebuah laporan atas pemeriksaan yang telah ia lakukan terhadap korban kriminalitas. Pemeriksaan ini biasanya diminta oleh polisi. Laporan tersebut kita kenal sesuai bahasa aslinya bernama “Visum et Repertum”. 😊

Pantas Dicky bingung, koq ke Jerman mesti bawa Visum et Repertum. Trus, visum atas pemeriksaan siapa / korban yang mana? Ternyata Visum dalam Bahasa Jerman berarti visa. 😉

Lalu apa padanan kata “Visum et Repertum” dalam Bahasa Jerman? Yaaa, Dicky tanya sendiri sajalah nanti kepada teman sejawatnya sesama dokter di Jerman. 😉




Saudara telah membaca teks ke 61, teks yang terakhir.
Kembali ke teks 60: Koq, Les Jerman?
Kembali ke teks 1: Private German Course

Ooh, That’s What “Visum” Means




My pupil Dicky (not the real name) read the text carefully, while I ate the tasty cake. 😊 The mother was just nice, always provided cakes for me. Many of my pupils got it also done. There were meal and drinks at the course without I asked that. 😉


We were just speaking about foreigners in Germany. In the course book it is written so: “Ausländer brauchen in Deutschland nach drei Monaten eine Aufenthaltsgenehmigung. ...” 

The student of Medical Faculty of the Catholic University Atmajaya will study further in Germany. It is important to know what he would need later as foreigner in Germany
Further it is written so in the course book: “Das Ausländeramt fragt nach dem Visum, nach drei Passfotos und nach der Wohnung. ...”

 
We spoke further about life in Germany. From the beginning foreigners must have the right documents so that they don’t have any problem with the German government in the future, if they are already in Germany.

Of course I don’t translate the whole text word by word. Only several words, if it is necessary. The most important is that pupils understand the message of a text. Dicky seemed to understand the text. However it was surprising. The discussion was already far and Dicky asked me, why pupils need a “Visum”. (Dicky mentioned the German word “Visum”). I was surprised, because we just already spoke about it at the beginning.

Then the young man, who is member of the GKI Puri Indah, asked, what Visum is called in Indonesian. As I answered his question, he told me, that he always didn’t understand before, because he thought, that Visum means “Visum et Repertum”. 😊

Later on if Dicky becomes a doctor, then he issues such a report, after he has helped police to diagnose a criminal victim. We called the report just like its name in its language “Visum et Repertum”. 😊

It makes sense, that Dicky always hasn’t understood. Why must somebody need Visum et Repertum to Germany? And Visum of which criminal victim? 😉 Indeed Visum in German means visa. 😉

What is “Visum et Repertum” called in German? Well, Dicky must ask his colleagues, doctors, in Germany for himself. 😉





You have read text 61. That’s all.
Back to text 60: Why German Course?
Back to text 1: Private German Course